Typo3

Mehrsprachigkeit mit TYPO3

Was versteht man unter dem Begriff Internationalisierung?


Unter der Internationalisierung oder auch Lokalisierung von Websites, versteht man den Prozess, eine Website unter Berücksichtigung von sprachlichen, syntaktischen und kulturellen Besonderheiten in eine andere Sprache zu adaptieren. Neben der hohen Qualität der Texte ist vor allem technisches Know-how sowie internationale Projektmanagement-Erfahrung notwendig, um anspruchsvolle Lokalisierungsprojekte zum Erfolg werden zu lassen.

Was unterscheidet TYPO3 von anderen CMS?

TYPO3 hatte von Anfang an den Vorteil, von einer internationalisierten Gemeinschaft entwickelt zu werden. Gerade die parallele Verwaltung von Texten in mehreren Sprachen und Zeichensätzen stellt herkömmliche Technologien vor oft unterschätzte Herausforderungen. In Typo3 war dies von Anfang an vorgesehen.
Auch in der Seitenarchitektur bietet TYPO3 eine tolle Lösung: Verschiedene Sprachversionen können in derselben Seite eingefügt und verwaltet werden, ohne extra einen Seitenzweig dafür aufbauen zu müssen. Bei manchen kommerziellen Systemen ist die Erweiterung um neue Seitenzweige für neue Sprachversionen mit dem Erwerb von zusätzlichen Produktlizenzen verbunden, d.h. man spart auch hier mit TYPO3 bares Geld. Selbstverständlich ist es mit Typo3 auch möglich verschiedene Sprachen in verschiede Äste/Zweige, oder auch auf verschiedene Domains zu verteilen.